從1983年錄影帶全盛時期 如港劇「射鵰英雄傳」「神雕俠侶」、美國八大電影、Disney 、Star TV、香港華娛影藝、TVBS、東森等的字幕翻譯製作,我們就參與其中,當時的字幕,還是利用傳統光感應的滾筒紙捲,製作出有字幕的母片,後來為了避免因上字幕偶有損傷母片,以及力求字幕的準確性和提高生產效率,我們找了電腦軟體公司, 開發出Time Code生成軟體,不需用母片就能完成字幕檔案,徹底顛覆字幕的製作流程,幫助客戶應對多國語言溝通與影音內容製作的需求。
OTT串流影音字幕製作 多國語言翻譯 + Time Code
提供精準的Time Code生成服務,適用於影音製作、字幕同步及內容校對 為客戶節省時間並提升效率
核心服務英(雙向) 日(雙向) 泰(可以聽譯) 韓(可以聽譯) 俄 粵語 印尼 越南 菲律賓 中文逐字稿
劇情 紀錄 BL劇、GL劇 綜藝 實境秀 成人AV
電視台、頻道商、MOD、片商、數位平台
- 英語(雙向翻譯 聽譯) 日語(雙向翻譯 聽譯) 泰語(缺腳本能聽譯) 韓語(缺腳本能聽譯)
- 同步配合客戶播映時效 如跟播或急件
- 嚴謹的質量控制流程,確保交付內容的準確性與高品質
- 客製化服務,根據客戶需求量身打造解決方案
透過我們的專業知識,幫助客戶突破語言與時間的障礙,實現全球化溝通與影視製作的目標。